Que buena!! jajaja. Los tiutlos creo que estan bien... digo se les podria dar otra estructura pero al final van a decir lo mismo asi que... paraque cambiarlos XD... En cuanto al ultimo titulo, pues aparte de ese la unica traduccion posible seria: "Vamos a hacer algo en la cafeteria secreta". Otra utilizacion de Let's es cuando se usa como abreviacion para decir "vamos a divertirnos".
Lo raro del titulo, como en algunos mangas que he visto XD. Es que el "let's" es puesto por el mismo autor del manga XD. Coloca "let's" y aparte escribe el titulo en kanjis -_-'''... si es que mas raros no pueden ser. Si lo va a poner en ingles que lo coloque todo en ingles!!!. Por eso se producen estas dificultades al momento de interpretar y traducir, ya que la gramatica Japonesa difiere mucho de la del ingles. Al mesclar estos dos idiomas tendriamos que guiarnos mas por la intencion del autor que por las reglas u parametros de traduccion. Aun mas, con la utilizacion de kanjis se hace mas dificil ya que la anteposicion de una palabra a la otra cambia por completo el significado de la frace. Si recordamos, esto siempre es usado en los mangas y series "H" para hacer bromas, sarcasmos e insinuaciones que solo los japos entienden XD.
En fin yo te aconsejaria que te pegaras a la traduccion original y literal. De todas formas la protagonista va a la cafeteria, donde hay un cuarto secreto y ya sabemos lo que viene no? XD.
Esperando lo que falta del proyecto!!
Suerte!!


LinkBack URL
Acerca de LinkBacks
Responder Citando



